Δευτέρα 19 Ιανουαρίου 2009

Άλαν Χόλινγκχερστ: Αύριο Τρίτη 20/1, στην ΕΤ1, εκπομπή "Οι κεραίες της εποχής μας".

Αντιγράφω από την ιστοσελίδα της ΕΤ1, εδώ:

Δείτε: "ΑΛΑΝ ΧΟΛΙΝΓΚΧΕΡΣΤ"
Τρίτη 20/1, ώρα 19:10

Παρουσιαστής: Μικέλα Χαρτουλάρη, Ανταίος Χρυσοστομίδης

Ήδη με το πρώτο του βιβλίο "Η βιβλιοθήκη της πισίνας" ο Άλαν Χόλινγκχερστ προκάλεσε ένα μεγάλο λογοτεχνικό σκάνδαλο: για πρώτη φορά ένας ομοφυλόφιλος συγγραφέας έγραφε για την ομοφυλοφιλία χωρίς να κρύβεται από τον εαυτό του ή τους αναγνώστες του. Ταυτόχρονα ο Χόλινγκχερστ απέδειξε, με τα επόμενα βιβλία του, ότι είναι ένας από τους καλύτερους ευρωπαίους συγγραφείς της γενιάς του (γεννήθηκε το 1954) . Η γενική εκτίμηση για το έργο του επιβεβαιώθηκε το 2004, όταν κέρδισε το πιο έγκυρο βραβείο του αγγλοσαξονικού χώρου, το περίφημο Μπούκερ, για το μυθιστόρημά του "Η γραμμή της ομορφιάς".
Ο Άλαν Χόλινγκχερστ ζει σε ένα μικρό διώροφο διαμέρισμα σε μια μεσοαστική συνοικία του βόρειου Λονδίνου. Εκεί εκτυλίσσεται ένα μεγάλο μέρος της κουβέντας του με τη Μικέλα Χαρτουλάρη και τον Ανταίο Χρυσοστομίδη - μια κουβέντα που αγγίζει πολλά θέματα και κυρίως τη δική του στάση απέναντι στη ζωή και τη λογοτεχνία. Αφού ξεκαθαρίζει ότι δεν υπάρχει «gay λογοτεχνία» αλλά μόνο καλή ή κακή λογοτεχνία με gay ή όχι θέματα, αναφέρει ότι απεχθάνεται οποιαδήποτε κατηγοριοποίηση που χωρίζει το λογοτεχνικό έργο σε θέματα και προθέσεις. Ακόμα μιλά για τα θέματα και τα πρόσωπα που τον έχουν επηρεάσει στη ζωή του και στο γράψιμό του, κάνοντας συνεχείς παρατηρήσεις για τον ευρωπαϊκό πολιτισμό και την ευρωπαϊκή παράδοση.

Ένα μεγάλο μέρος της εκπομπής γυρίστηκε στο κολέγιο Κάνφορντ, εκεί όπου ο συγγραφέας έζησε εσώκλειστος τα γυμνασιακά του χρόνια. Προσκεκλημένος σε μια συνάντηση παλαιών συμμαθητών, ο Χόλινγκχερστ μιλάει μπροστά στην κάμερα για τις σχολικές του εμπειρίες, την ταξική κοινωνία της Αγγλίας, την Οξφόρδη, την επανάσταση που έφερε η γενιά του στη συντηρητική Αγγλία με τους Μπητλς και το Free cinema, κλπ.

Σκηνοθεσία: Άγγελος Κοβότσος


Δείτε απόσπασμα από την σειρά του BBC, The line of beauty, βασισμένη στο ομώνυμο βιβλίο του Άλαν Χόλινγκχερστ.


From: TentationGay

7 σχόλια:

  1. Ήμουν και όταν είχε έρθει στην Ελλάδα για να παρουσιάσει το βιβλίο του και μου έκανε απίστευτη εντύπωση. Οπότε θα το δω οπωσδήποτε! Σε ευχαριστούμε!

    Τελικά δεν είναι τόσο κακή η σειρά αν κρίνω από το απόσπασμα που έβαλες αλλά τίποτα δεν συγκρίνεται με το βιβλίο!

    ΑπάντησηΔιαγραφή
  2. κι εγώ ήμουν και μου είχε αφήσει τις καλύτερες εντυπώσεις.

    έχει ενδιαφέρον η σειρά. όπως άλλωστε είχε πεί κι ο ίδιος, η σειρά είχε γυριστεί υπό την επίβλεψή του.

    τώρα το δικό μου αγαπημένο βιβλίο του χόλινγκχερστ είναι "η βιβλιοθήκη της πισίνας", ειδικά η σκηνή στο σινεμά.

    ΑπάντησηΔιαγραφή
  3. 'Ηταν εξαιρετικός και έκανε ότι μπορουσε, αντιμέτωπος με την αμορφωσιά και τα φριχτά αγγλικά του διδύμου των παρουσιαστών, που σε κάθε εκπομπή χειροτερεύουν.

    Δεν ήταν ικανοί να του κάνουν ούτε μια ερώτηση της προκοπής, ενώ ήταν εμφανές ότι είχε να πει πολλά. Πρέπει να φρίκαρε με το χαμηλό επίπεδο των συνεντευξιαστών! Πολύ κρίμα, γιατί θα μπορούσε να είναι εξαιρετικό, άνθρωποι σαν και αυτόν εχουν να πουν πολλά!

    ΑπάντησηΔιαγραφή
  4. Θα συμφωνήσω ότι το επίπεδο των συνεντευξιαστών ήταν εξαιρετικά χαμηλό. Δεν μάθαμε σχεδόν τίποτα από αυτή τη συνέντευξη η οποία κατάντησε εξαιρετικά ανιαρή. Και πάντως δεν είδα πουθενά να λέει τα περί γκέι λογοτεχνίας που αναφέρονται στην ιστοσελίδα της ΕΡΤ.

    Τη "Βιβλιοθήκη της Πισίνας" την είχα βρει βαρετή. Το Folding Star μου άρεσε πολύ περισσότερο αλλά τίποτα δεν συγκρίνεται με τη Γραμμή της Ομορφιάς. Δεν είναι μόνο το κορυφαίο του, αλλά από τα καλύτερα βιβλία που έχω διαβάσει στην αγγλική γλώσσα.

    ΑπάντησηΔιαγραφή
  5. ο χόλινγκχερστ είκοσι χρόνια περίπου που υπάρχει στο λογοτεχνικό στερέωμα έχει κρατήσει μια πολύ συνεπή στάση. γι' αυτό και στο α.π. στην αντίστοιχη ανάρτηση του έρβα εδώ εξέφρασα κάποιες απορίες.

    είναι αλήθεια ότι οι εκπομπές για το βιβλίο που δυστυχώς γίνονται μόνο στα κρατικά κανάλια έχουν ατυχήσει. όλες. πολύ χαμηλό επίπεδο.

    αν το έχεις διαβάσει στην παλιά έκδοση του ζαχαρόπουλου, ήταν κακή η μετάφραση. η νεότερη έκδοση του 2008 (καστανιώτης) είναι σαφώς καλύτερα επιμελημένη και μεταφρασμένη. πάντως ο χόλινγκχερστ καλό είναι διαβάζεται στο πρωτότυπο. η γλώσσα του είναι θαυμάσια. γούστα όμως είναι αυτά...

    ΑπάντησηΔιαγραφή
  6. Και τα τρία στο πρωτότυπο τα έχω διαβάσει. Και όπως συμβαίνει με όλους τους συγγραφείς που δίνουν μεγάλο βάρος στο ύφος, ο μεταφραστής χρειάζεται ιδιαίτερο ταλέντο για να μπορέσει να αναδείξει την αυθεντική ατμόσφαιρα ενός βιβλίου.

    ΑπάντησηΔιαγραφή